- Since retiring from the process of using my various educational accomplishments and work experiences for the vulgar process of earning money, I have been devoting some time and effort to interesting concepts in teaching medieval history through new technology. Unfortunately, the new technology keeps developing faster than the projects can be completed, but the modern web does allow things to be updated. Apart from that, I am a grandmother of four and donkey owner trying to combine modern technology with living a simple life like we did in the olden days. Yes, that is an old photo. Look at the computer. I've aged better than it has.
Monday, June 28, 2010
In my ransacking of the internet for old books of specialist interest, I recently downloaded a book by one A. Wright entitled Court Hand Restored. It is so old that even Google was happy to let me have it, and I wanted it because it has loads of useful information relating to the reading of English legal documents, such as Latin versions of surnames and placenames, abbreviations and strange piggy Latin words found only in English legal documents.
While it was trundling along printing, I read the introduction, which proved to be a little piece of history in itself. The book was originally written not for historians, but for lawyers. The author grudgingly admits that there is probably some sense in legal proceedings being recorded in English, a relatively recent development when the book was first produced, rather than the traditional Latin, but this had resulted in a whole generation of legal clerks who had neither the linguistic or paleographical skills to read and present the primary source material for historical cases; necessary given that the English legal system is based heavily on precedent. The author suggests at the end of the introduction that some historians might also perhaps find it useful.
Now it seems that the English legal system has not actually collapsed under the weight of ignorance, but now historians are complaining that deskilling in these kinds of historical disciplines means that political and social decisions are being made from a position of historical ignorance, and even the curators of the evidence, archivists, are rarely adept in the language and paleography of the oldest of the documents they are curating.
This is happening just when there is some increase in popular interest in ransacking old records by folks interested in their family history, and in the collection of antique memorabilia. There does seem to be a lack of awareness of how recent some changes to things such as legal systems have been. I have been sent images, and seen other examples for sale, of 17th and 18th century documents that people were sure were medieval. I even bought one just for fun.
It is an enigma that the faster things change, the less people want to believe that change has happened in the recent past, and they less they believe that we can cope with change in the future. But what would I know? I'm so old I can remember when there was no such thing as the internet. My granddaughters think it is hilarious that when I was at school we didn't have smartboards, we had inkpots.
Saturday, June 19, 2010
Whenever I decide to put up a new handwriting sample on Medieval Writing, there may be some debate on what it should be. The family medievalist is a historian of the later middle ages, and he thinks I should put up endless samples from the English chancery archives from the 13th century onwards, of every type of historical document. He has even been known to transcribe and translate them for me.
I am actually trying to gradually fill in a more broad ranging history of the types of medieval handwriting, including nasty old stuff. He reckons nobody would want to read that, but I have found that not only do people tell me that they have read it, I have even had exercises of very ancient and illegible scrawl corrected by assiduous users.
So in the interest of filling in some of the earlier history of medieval handwriting development, the latest addition is a piece of utterly horrible Merovingian minuscule book hand. I couldn't actually read it properly myself, so I have used a couple of cribs. That should mean, barring typos, that it is reasonably accurate. Nevertheless, any suggestions to the contrary will be gravely considered.
As an additional note, in relation to the last posting, I discovered that there were two copies of the French paleography book in question on the Internet Archive, but that both were slightly defective in different places. So while I am spending considerable time printing it one page at a time, I have saved a tree or two as a result of not printing the whole thing twice. The grand international digital library still has a long way to go, but it is getting somewhere.
Thursday, June 03, 2010
Now I know I do like to rabbit on sometimes about the continuities and discontinuities in written communication in the middle ages and today, but during the course of the last day or so I have truly found myself, like Alice, down the rabbit hole and behind the looking glass. It all started when I found a link to an interesting old French paleography book published in 1892.
In the days of medieval scribes, there was no such thing as copyright. No sooner had an author put away his quill than everybody was free to transcribe his words, paraphrase them and incorporate them into new contexts. It was only the industrial production of books which set up the conditions for protection of authors and publishers, and then not for some centuries. The purpose of copyright was not to inhibit the dissemination of words, but to encourage them by protecting the investment of those who had set up print runs of books. Authors got paid royalties, so they didn't have to rely on the patronage of kings and magnates in order to eat.
Many interesting books published long ago are no longer available, often because they are only interesting to a small number of people, but interesting nonetheless. Google has been collaborating with some very eminent libraries to make these available again through Google books, but there is a catch. Copyright laws are not the same the whole world over. Rather than try to untangle the mess, Google has simply made certain books unavailable in full text to countries outside America if they have been published between around 1870 to the 1920s, whatever their actual copyright status. This was the case with this old paleography book, written in France, which I was trying to access from Australia.
Trolling around the web to resolve this issue, I discover that one suggestion is to obtain a free proxy in America, so that Google thinks that is where you are. This is very easy. There are hundreds of them, and they make up new ones every day as the old ones are shut down. Furthermore, they advertise this service in terms of not allowing your web surfing to be tracked, and enabling you to access sites banned in your school, workplace or country of residence. The sites have a tendency to have "up yours" or "in your face" kinds of names. I have also discovered that this is the very easy fix to our very stupid country's very stupid proposed mandatory internet filtering. So here I am, consorting with pornographers, gunrunners, terrorists, clandestine Facebook users in the workplace and God knows who else, just in order to read a very old academic book which actually is thoroughly out of copyright, here and everywhere else. Furthermore, very respectable archivists and academics have shown me how to do it, because it is not illegal to read or download this book. It's just the kind of company you have to keep in order to do it.
Of course, there was a catch. The proxy would not allow me to download the book as a pdf file because it was too big. Another proxy with a large download allowance was not actually in the USA. So the second suggestion was to see whether it was on the Internet Archive as a text. It was, but ..... if you clicked on the link to download the pdf, you got sent to .... Google books. I am now part way through the process of printing a large book one page at a time from the Internet Archive, because it is one of those reference type books that are useful to have to hand. It's got huge bibliographies and a large dictionary of Latin abbreviations. Yawn! But it is still cheaper than flying over to Harvard to look at it in the library from which it was Googled.
Isn't it about time that the publishing industry got over its paranoia, and there was some means of releasing elderly books of specialised interest without hysteria about copyright? If the book is out of print, it should be available. The big publishers are not going to have their sales of the next J.K. Rowling or Dan Brown knocked off by a few harmless oddballs downloading dictionaries of medieval Latin abbreviations. I'm sure that long deceased authors of specialist academic material would be fascinated if they could know that somebody still did want to read what they had written, just as I'm sure that even longer deceased medieval scribes would be fascinated and bemused by people rescuing scraps of their work from the bindings of later books and poring over them.
Meanwhile, if you don't hear from me again, you will know what has happened. "Knock, knock!! "Ello Sunshine, you're nicked! You've been using HideMyAss in order to download a little cursiva bastarda. Just come along with me, Madam."